Thiên Nô Tiểu thuyết
  • XuyênKhông
  • TruyệnTeen
  • TruyệnNgắn
  • Truyện ma
Đăng nhập Đăng kí
Sign in Sign up
  • XuyênKhông
  • TruyệnTeen
  • TruyệnNgắn
  • Truyện ma

Cùng anh băng qua đại dương

5 Type: Genres: Đời Thường, Hiện đại, Tình Cảm
Nhã Thụy là con gái của thuyền trưởng cướp biển Đoàn Hùng, một tên cướp biển chân chính. Cho đến một ngày, cô bị kẻ thù của ba mình bắt cóc, người được mệnh danh là Ác Quỷ Đại Dương, thuyền trưởng Chánh Uy. Trong khi Chánh Uy săn lùng ba của Nhã Thụy và...
Continue Reading →

Mỗi Ngày ma Tôn Đều Muốn Đào Hôn - Chương 1-1: Lưu ý cách xưng hô trong truyện

  1. Home
  2. Mỗi Ngày ma Tôn Đều Muốn Đào Hôn
  3. Chương 1-1: Lưu ý cách xưng hô trong truyện
Next

Mình chia sẻ về cách xưng hô trong truyện trước ở đây, để các bạn không phải mắc công hỏi lẻ tẻ. Trước khi lựa chọn xưng hô, mình sẽ xem xét các yếu tố sau: 1. Xét theo văn hoá của mỗi nước. Vì cái này ảnh hưởng đến cấu trúc ngữ pháp.Vd dịch câu "MẸ khỏe không?" sang tiếng Anh. Phải bắt buộc dịch thành "How are YOU?". Không thể vì là truyện Việt nên viết thành "How are/is MOM?", hoặc "How is your MOTHER? sẽ sai ngữ pháp, hoặc làm người đọc hiểu lầm thành ngôi ba. Có một số chỗ nhân vật xưng "Ta - ngươi" với người lớn hơn. Trong tiếng ANH (you - I) Hoa (ngộ - ni) điều này là bình thường. Nhưng theo văn hoá giao tiếp của VN là vô lễ. Thế nên mình sẽ chuyển về cho hợp lý.Vd: "Ngươi khóc sao?" Thành "Sư phụ khóc à?" chẳng hạn. 2. Xét tới cổ đại hay hiện đại. Mình đã tìm hiểu, và biết được người Việt thời xưa xưng hô gần giống hiện đại. Nghĩa là vẫn phân cấp bậc, không ngang hàng kiểu "I - You" hoặc là "Ngộ - Nị" như Anh, Hoa. Chỉ có 1 số từ đã mất dần theo thời gian. Chẳng hạn như: Mỗ (tôi), qua, bậu, mạ, u... Người xưa không gọi "chị dâu" = "đại tẩu", "chú" = "thúc phụ", nhi tử, tổ mẫu... Chỉ có trong giới quan trường, vua chúa mới có cách gọi khác. Nhưng vẫn không giống cách gọi của người Hoa.Cuối cùng, đây là bối cảnh tu tiên (giả tưởng),vậy thì nên chọn cách xưng hô của BÌNH DÂN hay VUA CHÚA thời xưa? Mình chọn là vế thứ nhất, vì tác giả có nhắc đến ít nhất là 2 lần trong tác phẩm "người tu tiên không nhiều quy củ như người phàm." Như vậy sẽ gần gũi hơn. Cho nên... ❗️Mối quan hệ trong môn phái thì gọi nhau là: huynh/ đệ, lão, sư phụ...❗️Mối quan hệ trong gia đình thì cứ theo bình thường: Anh, em, cha, mẹ, bà ngoại, chú...Mình từng đọc nhiều truyện tu tiên, đa phần các nhà dịch khác lựa chọn giữa lại ngôi xưng theo người Hoa. Và mình thấy cái nào cũng được. Vì chuyển ngữ rất khó thay thế 100%, chuyển 1 phần hay giữ nguyên là do lựa chọn của từng nhà.Thân mến!

Next
Theo dõi
Đăng nhập
Thông báo của
guest


guest
0 Góp ý
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
    • Trang chủ
    • Bảng tin
    • Liên hệ chúng tôi
    • Giới thiệu

    © 2024 Thiên Nô Tiểu thuyết. All rights reserved

    Đăng nhập

    Lost your password?

    ← Back to Thiên Nô Tiểu thuyết

    Đăng kí

    Register For This Site.

    Log in | Lost your password?

    ← Back to Thiên Nô Tiểu thuyết

    Lost your password?

    Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

    ← Back to Thiên Nô Tiểu thuyết

    Premium Chapter

    You are required to login first